Read Aloud the Text Content

This audio was created by Woord's Text to Speech service by content creators from all around the world.


Text Content or SSML code:

li. I parenti non sono altro che un branco di gente noiosa, che non hanno la più pallida idea di come si debba vivere, né il minimo istinto per scegliere il momento giusto di morire. JACK Oh, questa è una sciocchezza! ALGERNON Non è vero! JACK Beh, non ho intenzione di discuterne. Tu vuoi sempre discutere di ogni cosa. ALGE~NON È per questo che le cose sono state inventate. JACK Parola mia, se lo pensassi, mi ucciderei... (Una pausa.) Secondo te, c’è qualche probabilità che Gwendolen~diventi come sua madre tra un centocinquant’anni circa? No, vero, Algy? ALGERNON Tutte le figlie femmine diventano come la loro madre. Questa è la tragedia delle donne. Nessun maschio lo diventa: e questa è la tragedia degli uomini. JACK È un pensiero intelligente? ALGERNON È molto ben detto! E assolutamente vero, come dovrebbe esserlo ogni osservazione nel mondo civile. JACK L’intelligenza, non la posso più soffrire. Al giorno d’oggi sono tutti intelligenti. Non si può andare da nessuna parte senza incontrare gente intelligente. È veramente una càlamità nazionale. Darei non so che cosa perché ci fosse ancora un po’ di gente stupida. ALGERNON Qh, ce n e. JACIC Mi piacerebbe molto conoscerne qualcuno. Chissà di che cosa parlano? ALGERNON Gli stupidi? Oh, delle persone intelligenti, naturalmente. JACK Che stupidi! ALGERNON A proposito, hai detto tutta la verità a Gwendolen, su quel tuo essere Ernest in città e Jack in campagna? JACK (con aria molto paternalistica) Mio caro amico, la verità non è esattamente quel genere di cose che si dicono a una dolce, soave, ben educata fanciulla. Hai veramente delle strane idee sul come ci si comporta con una donna! ALGERNON Il solo modo di comportarsi con una donna èdi farle la corte se è bella, e di farla a un’altra se èbrutta. JACK Oh, questa è una sciocchezza. ALGERNON E tuo fratello? Che cosa sarà del dissoluto Ernest? HTTP://COPIONI.CORRIERESPETTACOLO.IT JACK Oh, entro la fine della settimana dovrò eliminarlo senz’altro. Dirò che è morto d’un colpo apoplettico a Parigi. C’è un sacco di gente che muore d’un colpo, improvvisamente, non ti pare? ALGERNON Sì, sta’ attento però che è ereditario. È una di quelle cose che circolano nelle famiglie. Sarebbe molto meglio una forte influenza. JACK Sei sicuro che l’influenza non sia ereditaria, o cose del genere? ALGERNON Ma certo! JACK E va bene, allora. Il mio povero fratello Ernest se l’è portato via, improvvisamente, a Parigi, una forte influenza. E così è sistemato. ALGERNON Ma mi sembra che tu abbia detto... La signorina Cardew non era un po’ troppo interessata a questo tuo povero fratello Ernest? Non soffrirà per la sua morte? JACK Oh, non c’è problema. Cecily non è una sciocca ragazzina romantica, grazie a Dio. Ha un robusto appetito, fa delle lunghe camminate, non segue assolutamente le lezioni. ALGERNON Mi piacerebbe tanto conoscere Cecily. IACK Starò molto attento a che questo non accada. È eccezionalmente carina, e ha soltanto diciott’anni. ALGERNON Gliel’hai già detto, a Gwendolen, che tu hai una pupilla eccezionalmente carina e che ha soltanto diciott’anni? JACK Oh, non sono cose che uno si precipita a dire in giro. Cecily e Gwendolen diventeranno senz’alcun dubbio ottime amiche. Scommetto quel che vuoi, che dopo neanche mezz’ora di conoscenza si chiameranno <(sorellina cara». ALGERNON Le donne di solito arrivano a questo dopo essersi chiamate in un sacco d’altri modi. Adesso però, amico mio, se vogliamo trovare un buon tavolo da Willis’s, dobbiamo proprio andare a vestirci. Lo sai che son quasi le sette? JACK (Coti irritazione) Oh, son sempre quasi le sette! ALGERNON Sono affamato. JACK È da quando ti conosco che sei affamato. ALGERNON Che cosa facciamo dopo cena? Andiamo a teatro? JACK Oh, no, odio star lì ad ascoltare! ALGERNON Beh, possiamo andare al Club. JACK Oh, no, odio dover parlare! ALGERNON Beh, possiamo fare un salto all’Empire verso le dieci. HTTP://COPIONI.CORRIERESPETTACOLO.IT JACIC Oh, no, odio guardar le cose! È così stupido. ALGERNON Beh, che cosa possiamo fare? JACK Niente! ALGERNON È un duro lavoro non fare niente. Comunque, non è che lavorare duro mi dispiaccia, purché la cosa non abbia nessuno scopo pratico. (Entra Lane.) LANE La signorina Fairfax. (Entra Gwendolen. Lane esce.) ALGERNON Gwendolen, per l’amor del cielo! GWENDOLEN Algernon, voltati dall’altra parte, per piacere. Devo dire qualcosa di molto riservato al signor Worthing. ALGERNON Veramente, Gwendolen, questo credo di non poterlo permettere. GWENDOLEN Algy, tu adotti sempre nei riguardi della vita un atteggiamento di rigorosa immoralità. Non sei abbastanza vecchio per poterlo fare. (Algernon si ritira accanto al caminetto.) ~ÀCK Amore mio! OWENDOLEN Ernest, forse siamo destinati a non sposarci. Dall’espressione sulla faccia di mammà temo proprio che sarà così. Pochi genitori al giorno d’oggi prestano la minima attenzione a quello che i loro figli dicono loro. Il rispetto per la gioventù, che si aveva un tempo, sta rapidamente scomparendo. Se mai ho avuto qualche autorità su mammà, l’ho persa all’età di tre anni. Ma anche se essa riuscirà a impedirci di diventare marito e moglie, e se io finirò con lo sposare un altro, e magari più d’uno, nulla di quel che essa potrà fare scalfirà mai il mio eterno affetto per te. JACK Cara Gwendolen! GWENDOLEN La storia delle tue romantiche origini, pur riferita da mammà con tutta una serie di sgradevoli commenti, ha naturalmente ridestato le più profonde fibre della mia natura. Il tuo nome di battesimo mantiene il suo irresistibile fascino. La semplicità del tuo carattere ti rende a me squisitamente incomprensibile. Il tuo indirizzo di via Albany ce l’ho. Qual è il tuo indirizzo di campagna? JACK Manor House, Woolton, Hertfordshire. (Algernon, che ha finora ascoltato attentamente, sorride tra sé, e prende nota HTTP://COPIONI.CORRIERESPETTACOLO.IT dell’indirizzo sul polsino della camicia. Poi prende un Orario Ferroviario.) GWENDOLEN Le poste funzionano bene, spero. Può rendersi necessario compiere un passo disperato. Bisognerà allora pensarci molto bene. Ti scriverò ogni giorno. JACK Amore mio! GWENDOLEN Quanto ancora ti trattieni in città? JACK Fino a lunedì. GWENDOLEN Bene! Algy, puoi voltarti, adesso. ALGERNON Grazie, mi sono già voltato. GWENDOLEN Puoi anche suonare per il cameriere. JACK Posso accompagnarti io alla carrozza, amore mio? GWENDOLEN Certo. JACK (a Lane, che entra) Accompagno io la signorina Fairfax. LANE Sì, signore. (Jack e Gwendolen escono.) (Lane porge adAlgernon un vassoio su cui si trovano varie lettere. È opinabile si tratti di fatture, dal momento che Algernon, guardate le buste, le straccia.) ALGERNON Un bicchierino di sherry, Lane. LANE Sì, signore. ALGERNON Domani, Lane, andrò a fare un po’ di bunburismo. LANE Sì, signore. ALGERNON Probabile non sia di ritorno prima di lunedì. Mettimi in valigia gli abiti da sera, la giacca da camera, tutto il guardaroba del bunburismo... LANE Sì, signore. (Gli porge il bicchierino di sherry.) ALGERNON Spero che domani sia una bella giornata, Lane. LANE Non lo è mai, signore. ALGERNON Lane, tu sei un perfetto pessimista. LANE Faccio del mio meglio per accontentare il signore, signore. (Entra Jack. Lane esce.) HTTP://COPIONI.CORRIERESPETTACOLO.IT JACK Che ragazza sensibile, delicata, colta! la sola che sia mai riuscita a interessarmi! (Algernon sta ridendo senza ritegno.) Che cosa diavolo c’è di tanto divertente? ALGERNON Oh, sono un po’ preoccupato per il povero Bunbury, tutto qui. JACK Se non stai bene attento, il tuo amico Bunbury finirà col cacciarti in un bel guaio, un giorno o l’altro. ALGERNON Adoro i guai. Sono le uniche cose che non sono mai troppo serie. JACK Oh, questa è una sciocchezza, Algy. Tu non fai mai altro che dire sciocchezze. ALGERNON Al pari di tutti. (Jack lo guarda indignato, poi lascia la stanza. Algernon accende una sigaretta, legge il polsino della camicia, e sorride.) Fine del primo atto